通訳・翻訳・同時通訳・バイリンガル司会進行
国際会議や商談をはじめ、セミナーや展示会、式典など多様な現場で活躍する優秀な通訳者が対応します。
通訳を必要とする商談や会議、イベント、セミナーなどの成功には、言葉によるコミュニケーションが欠かせません。このコミュニケーションの鍵を担うのが通訳の存在です。しかし、いくら堪能な通訳でも、お互いの国民の気質や商習慣まで熟知している通訳者は多くありません。
子燕国際文化センターでは、通訳対象言語のネイティブであることはもちろん、お互いの国の国民性やビジネスに精通した経験豊かな通訳をご提供します。大切な商談、会議、展示会、セミナー、イベント、インタビューなど様々なニーズでご用命ください。
通訳者は長期間日本に暮らし、文化や商習慣を熟知しています。微妙な言葉のニュアンスも、誤解のないように訳します。
ITや医療など、業種・業態を問わず幅広く対応しています。専門用語の多い会議や商談、研修なども可能です。
各種国際展示会、東証一部上場企業の通訳など、実務経験の豊富な通訳者が対応いたします。
最短3日前までのお申込みで対応可能です。前日・当日の対応も可能な場合がございます。お問い合わせください。
日本、中国の他、事前予約で台湾、香港、マレーシア、シンガポールや韓国への同行も可能です。それ以外の国も、通訳の手配が可能です。
耳元でささやくように同時通訳するのがウィスパリングです。社内会議やインタビュー取材などでよく用いられます。逐次通訳では時間が2倍かかりますが、ウィスパリングであれば、通常の時間内で終えることができます。
スピーカーが発話するとほぼ同時に、専用ブース内で通訳者が通訳していきます。通訳機材が必要です。
発言者がある程度まとまって話しをした後に、通訳者がその内容を訳していきます。同時通訳と比較すると正確な訳になりますが、1.5~2倍の時間がかかります。
税込価格
38,500円〜
逐次通訳 71,500円~
同時通訳104,500円~
逐次通訳 49,500円~
同時通訳77,000円~
1時間22,000円〜
1ヶ月前にお申込みいただくと手配がスムーズです。当日や翌日の急なご依頼もお受けできることがありますので、お問合せください。
通訳品質向上のため、目安は通訳当日の1週間前~前日までにお願いしております。ご準備が遅れる場合はご連絡ください。
終了されたイベントの動画に字幕を付けることは可能です(動画翻訳サービスをご確認ください)。
通訳は集中力と体力が必要となるため、通訳者が1人で対応できるのは1時間程度です。1名で長時間対応できる通訳者も在籍しておりますが、通常1名の1.5倍ほどの料金をいただいております。
通訳経験3年未満の通訳者の場合、料金表より安い金額で提供できる場合がありますので、ご要望があればご相談ください。
はい。通訳に必要な機材を取り揃えております。必要な機材や数、料金などについては、お気軽にご相談ください。
お問い合わせはLINE 公式、
お問い合わせフォームにて
お受けしています。
どの言語でも「対象分野の専門性」を有する「ターゲット言語が母国」のネイティブ、もしくは長期間日本に暮らし、日本語がネイティブレベルの翻訳者が担当いたします。
ゲーム関連の翻訳も多くご依頼いただいています。ターゲット言語のファイナルチェックも可能です。
企業のホームページやECサイト、各種アプリなどのWEBサイトの翻訳に対応します。
動画・映像作品の音声の字幕を翻訳します。音声起こしも可能です。
*ウェビナー・企業、サービスPR・研修・セミナー・イベントなど
「業務委託契約書」や「秘密保持契約書」など各種契約書の翻訳をいたします。
手順書や取扱説明書のほか、提案書、販売計画書、セミナー資料などの翻訳を承ります。
雑誌、チラシ、DM、ポスター、LP、バナー、SNS動画など、あらゆる広告文を翻訳します。キャッチコピーやフレーズ、ヘッドライン、リードコピーなど、インパクトのあるコピー翻訳もお任せください。
経験豊富な翻訳者とこれまでの実績を元に、高品質な医療翻訳サービスを提供します。
その他、書籍翻訳、スピーチ翻訳など、あらゆる種類の翻訳が可能です。
税込価格
1文字15円〜
1文字12円~
1文字15円~
翻訳サービスについて不明点やご質問、お見積りのご依頼など、お気軽にお問合せください。
まずはLINE公式・お問い合わせフォームからご連絡ください。
ヒアリングにて、原文の文字(word)数、納期、品質、専門性、レイアウトに関する工程などから、お見積りをご提案いたします。